書中自有黃金屋,書中自有顏如玉。
書的星辰大海里,沒有盡頭。
而現(xiàn)今,讀書,已經(jīng)到了不研究茶文化,考試拿不到高分的時候。
2021年CET
早上的#英語四級翻譯#沖上熱搜,翻譯考了龍井、鐵觀音、普洱茶介紹與功效,有小伙伴發(fā)現(xiàn),去年英語四級也考了神農(nóng)與茶,高考語文考了古樹茶,難道說,一個“考茶時代”就要來了。
喝茶的Z世代面對龍井、普洱、鐵觀音有些措手不及。
吐糟難的不少
茶名也是醉了
考普洱茶,功效是考點
血管翻譯成blood tube,老師看完血壓要飆升
消化是“xiaohua”?
龍井的延年益壽
最慘的是去年就遇到考茶,今年又遇到
最后,來看看考題長啥樣子?