為深入推進(jìn)中日韓三國(guó)經(jīng)貿(mào)、文化等各領(lǐng)域全面合作,由中國(guó)國(guó)際商會(huì)、日本及韓國(guó)相關(guān)機(jī)構(gòu)主辦的中日韓產(chǎn)業(yè)博覽會(huì)將于2015年9月23日-25日在中國(guó)山東濰坊舉辦。
中日韓產(chǎn)業(yè)博覽會(huì)將利用區(qū)位、資源、政策優(yōu)勢(shì)積極打造內(nèi)容豐富、形式新穎、特色鮮明、功能完善的區(qū)域經(jīng)濟(jì)合作平臺(tái)。博覽會(huì)以促進(jìn)中日韓自由貿(mào)易區(qū)建設(shè)和推動(dòng)三國(guó)區(qū)域合作為宗旨,以“立足三國(guó),面向世界,互惠互利”為原則,積極搭建三國(guó)與全球開(kāi)展經(jīng)貿(mào)合作、投資洽談、技術(shù)文化交流、專業(yè)采購(gòu)的新通路,力爭(zhēng)將博覽會(huì)打造成商品交易、雙向投資、文化交流的“孵化器”,為中日韓三國(guó)的經(jīng)貿(mào)合作,提供一個(gè)新的平臺(tái)。
城市展示及企業(yè)展示相結(jié)合:城市參展以宣傳推介城市特色產(chǎn)業(yè)、招商引資項(xiàng)目為主,吸納參展城市知名企業(yè)參與展示。企業(yè)自主參展以現(xiàn)代農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)技術(shù)、機(jī)械設(shè)備及制造、高新技術(shù)等先進(jìn)領(lǐng)域行業(yè)及日韓的優(yōu)勢(shì)產(chǎn)業(yè)、特色產(chǎn)品為主。
廣泛吸納有意向進(jìn)入中日韓市場(chǎng)的世界各國(guó)、地區(qū)優(yōu)勢(shì)產(chǎn)品進(jìn)行展覽展示。
The China, Japan and ROK Industries Expo will be held from September 23 to 25, 2015 at the Shandong-Taiwan Convention and Exhibition Center in Weifang, China. This exposition is jointly sponsored by China Chamber of International Commerce and major economic and trade promotion agencies of Japan and Korea in order to promote the comprehensive cooperation among the three countries in the fields of economic and trade relations, investment, culture, tourism and etc.
Aiming at promoting the establishment of China, Japan & Korea Free Trade Zone and trilateral cooperation among the three countries, and under the principles of “basing on three countries, opening to the world and pursing mutual benefits”, the Expo will create a unique innovative, multi-field and fully functional regional economic cooperation platform by use of its advantages in location, resources, and policies. This exposition will serve as an incubator for enhancing commodity trading, two-way investments, technological and cultural exchanges, etc. It will also build a multi-field cooperation platform among the three countries and the entire world.
City Showcase plus Company Exhibiting
City Showcase: focusing on demonstrating and introducing their characteristic industries, as well as attracting investments. Well-known companies based in the city are welcome to be integrated into each City Showcase Pavilion.
Company Exhibiting: including modern agricultural technologies, machinery and manufacturing, high and new technologies, as well as each country’s competitive industries and featured products.
The exposition is open to the entire world. Countries, cities and companies all over the world are welcome to use this platform to introduce their competitive products into the markets of China, Japan and Korea.
基本信息 Expo Information
展會(huì)名稱:2015中日韓產(chǎn)業(yè)博覽會(huì)
展會(huì)主題:開(kāi)放 合作 共贏
展會(huì)時(shí)間:2015年9月23日至25日
展會(huì)地點(diǎn):中國(guó)•山東•濰坊魯臺(tái)會(huì)展中心
展會(huì)面積:30,000平方米
展會(huì)官方網(wǎng)站:www.cjkiexpo.com
Name:China, Japan and ROK Industries Expo 2015
Theme: Opening-up, Co-operation and Win-win
Date: September 23-25, 2015
Venue: Shandong-Taiwan Convention and Exhibition Center,
Weifang, Shandong, China
Total Space: 30,000 Square meters
Official Website: www.cjkiexpo.com
組織機(jī)構(gòu)(排名不分先后) Organizations (Listed in random order)
主辦單位:中國(guó)國(guó)際商會(huì) 日本國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)協(xié)會(huì) 韓國(guó)貿(mào)易協(xié)會(huì)
承辦單位:中國(guó)國(guó)際商會(huì)會(huì)展部 山東省貿(mào)促會(huì) 濰坊市人民政府
協(xié)辦及支持單位:中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì) 山東省人民政府 中日韓三國(guó)合作秘書(shū)處
韓國(guó)展示產(chǎn)業(yè)振興會(huì) 日本貿(mào)易振興機(jī)構(gòu) 日中經(jīng)濟(jì)貿(mào)易中心 東海日中貿(mào)易中心
Sponsors: China Chamber of International Commerce
The Association for the Promotion of International Trade,Japan
Korea International Trade Association
Organizers:
Conventions and Exhibitions Department of China Chamber of International Commerce
CCPIT Shandong Sub-council
Weifang Municipal People's Government
Co-organizers and Supporters:
China Council for the Promotion of International Trade (CCPIT)
Shandong Provincial People's Government
Trilateral Cooperation Secretariat
Association of Korea Exhibition Industry
Japan External Trade Organization
Japan-China Relations and Trade center
Tokai Japan-China Trade Center Association Inc.
展覽內(nèi)容 Exhibiting Categories
中日韓地方經(jīng)濟(jì)合作示范區(qū)展區(qū):中日韓地方經(jīng)濟(jì)合作示范區(qū)地方政府、日韓城市、國(guó)內(nèi)與日韓經(jīng)貿(mào)合作密切的城市,展示城市形象、優(yōu)勢(shì)資源、知名企業(yè)、特色產(chǎn)品等。
現(xiàn)代制造業(yè)(高新技術(shù))展區(qū):汽車(chē)及裝備制造,包括機(jī)械裝備、海洋動(dòng)力裝備、智能裝備、汽車(chē)制造、新能源及電動(dòng)汽車(chē);電子信息,包括光電電聲、3D打印技術(shù);節(jié)能環(huán)保;生物醫(yī)藥技術(shù)等。
現(xiàn)代品牌農(nóng)業(yè)展區(qū):種苗產(chǎn)業(yè)、品牌農(nóng)產(chǎn)品、設(shè)施農(nóng)業(yè)、農(nóng)業(yè)高新技術(shù)、農(nóng)產(chǎn)品加工和貯藏設(shè)備、農(nóng)用物資等。
現(xiàn)代服務(wù)業(yè)展區(qū):智慧城市、健康養(yǎng)老、文化創(chuàng)意等。
輕工、消費(fèi)及食品展區(qū):日化用品、紡織品、食品等。
China, Japan and ROK Regional Economic Cooperation Demonstration Zone
Local governments and cities of Japan and Korea, Chinese cities which have close economic and trade relationship with Japan and Korea are cordially invited to showcase their city’s images, advantageous resources, well-known companies, featured products, etc.
Modern Manufacturing (high and new technologies)
Automobile and equipment manufacturing, including machinery, marine power equipment, intelligent equipment, automobile manufacturing, new energy and electric vehicles; information and electronics technology, including optoelectronic and electro-acoustic technology, 3D printing; energy saving and environmental protection; bio-tech; etc.
Modern Brand Agriculture
Seedling industry, brand-name agricultural products, agricultural equipment, high and new agricultural technologies, agricultural products processing and storage facilities, agricultural materials, etc.
Modern Service Industries
Smart cities, health care, silver industry, cultural and creative industries, etc.
Light industries products, Consuming goods and Food
Daily Chemical Products, Textile,F(xiàn)ood, etc.
配套活動(dòng) Featured Events
·貿(mào)易便利化論壇
·中日韓自貿(mào)區(qū)農(nóng)業(yè)合作論壇
·中日韓高新技術(shù)成果推介對(duì)接會(huì)
·中日韓企業(yè)采購(gòu)對(duì)接會(huì)
·Trade Facilitation Forum
·China, Japan and South Korea Free Trade Area Forum on Agricultural Cooperation
·China, Japan and South Korea High and New Technology Achievements
Recommendation and Matchmaking Seminar
·China, Japan and ROK Business Matchmaking Meeting
中日韓產(chǎn)業(yè)博覽會(huì)舉辦地(濰坊)優(yōu)勢(shì) Why in Weifang
區(qū)位:
位于山東半島藍(lán)色經(jīng)濟(jì)區(qū)和黃河三角洲高效生態(tài)經(jīng)濟(jì)區(qū)兩大國(guó)家戰(zhàn)略與膠東半島高端產(chǎn)業(yè)聚集區(qū)省級(jí)戰(zhàn)略疊加區(qū)域,是中日韓地方經(jīng)濟(jì)合作重要區(qū)域。
產(chǎn)業(yè):
全國(guó)重要的農(nóng)產(chǎn)品生產(chǎn)加工基地、動(dòng)力裝備制造基地、造紙包裝生產(chǎn)基地、紡織服裝生產(chǎn)出口基地、生態(tài)海洋化工生產(chǎn)基地,是國(guó)家半導(dǎo)體照明工程和電聲器件特色產(chǎn)業(yè)基地。
交通:
濰坊市公路、鐵路運(yùn)輸發(fā)達(dá),海港空港齊全,是全國(guó)公路交通主樞紐城市;濰坊港是一類(lèi)開(kāi)放口岸,開(kāi)通了多條國(guó)際航線,魯遼陸海貨滾甩掛運(yùn)輸大通道直接連接陸上絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶;濰坊機(jī)場(chǎng)是4D級(jí)機(jī)場(chǎng),是山東省航空貨運(yùn)樞紐,今年民航計(jì)劃實(shí)現(xiàn)對(duì)外開(kāi)放。
濰坊綜合保稅區(qū):
國(guó)家級(jí)綜合保稅區(qū),具有“保稅加工”、“保稅物流”、“貨物貿(mào)易”、“服務(wù)貿(mào)易”、“虛擬口岸”等五大功能和“進(jìn)境保稅、入?yún)^(qū)退稅、免增值稅,以及區(qū)港直通、集中申報(bào)、快速中轉(zhuǎn)”等優(yōu)惠政策。
中國(guó)食品谷:
中國(guó)食品谷是一家引領(lǐng)現(xiàn)代農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的世界級(jí)平臺(tái),集食品產(chǎn)業(yè)研發(fā)、交易、檢測(cè)、物流、品牌運(yùn)營(yíng)于一體。東亞畜牧產(chǎn)品交易所、中國(guó)食品谷中凱冷鏈物流園、中國(guó)濰坊畜禽產(chǎn)品交易城、國(guó)際農(nóng)產(chǎn)品物流園、大宗農(nóng)產(chǎn)品交易市場(chǎng)等一批重點(diǎn)項(xiàng)目正加快建設(shè)。
Location:
Weifang, located in the overlapping area of the two national level strategic development regions (the Shandong Peninsula Blue Economic Zone and the Efficient Ecological Economic Zone of the Yellow River Delta) and the provincial level Jiaodong Peninsula High-end Industries cluster, is an important and perfect area for the regional economic cooperation among China, Japan and Korea.
Industries:
It is China’s important production, processing and export bases for agricultural products, power equipment manufacturing, paper-making & packaging, textile and garment, ecological marine chemical products, as well as the base for national semiconductor lighting plan and electroacoustic device production.
Transportation:
Weifang has advanced highway and railway transportation infrastructures. It is one of the hub cities of the national highway network and has its own airport and seaport. Weifang seaport is a national Class A open port with a number of international routes, and its Shandong-Liaoning sea and land dro and pull transport channel is directly connected to the silk road economic belt. The Class 4D Weifang airport, which plans to launch international routes this year, is an air cargo hub of Shandong province.
Weifang Comprehensive Bonded Area:
It is a national level comprehensive bonded area with multi-functions as bonded processing, bonded logistics, commodities trade, service trade and virtual port. It also enjoys preferential policies such as protective tariff, tax refunded upon entry, VAT exemption, zone-port straight clearance, centralized declaration, rapid transit, etc.
Chinese Food Valley:
Chinese Food Valley is a world-class platform leading the development of modern agricultural economy, integrated with functions including food industry R&D, trade, testing, logistics and brand development. The construction of many key projects inside the valley is in full swing, including the East Asia Livestock Products Exchange, China Food Valley Zhongkai Cold Chain Logistics Park, China Weifang Livestock and Poultry Products Trading City, International Agricultural Products Logistics Park, bulk farm-products trading market, etc.
參展申請(qǐng) Exhibit Space Application
1、展位申請(qǐng):請(qǐng)聯(lián)系籌委會(huì),索取并填寫(xiě)參展申請(qǐng)表,簽字加蓋公章后發(fā)郵件或傳真至中日韓產(chǎn)業(yè)博覽會(huì)籌委會(huì),截止時(shí)間為2015年7月31日。
2、在線報(bào)名: www.cjkiexpo.com,在線申請(qǐng)報(bào)名。
3、中日韓產(chǎn)業(yè)博覽會(huì)籌委會(huì)審核展位申請(qǐng)并予以確認(rèn)。參展企業(yè)收到參展確認(rèn)書(shū)后,十個(gè)工作日內(nèi)支付全部款項(xiàng)的50%,余款在2015年8月15日前全部付清。如未能及時(shí)支付參展費(fèi)用,展位將不予保留。
1. Exhibit space application: Please contact the organizing committee for an application form. Fill the form and send it back to us by email or fax. A signature or official seal will be needed. The deadline is July 31 2015.
2. online registration by logging on www.cjkiexpo.com.
3. Organizing Committee of the Expo will review your application and make //confirm/i/iation. After receiving the //confirm/i/iation, fifty percent (50%) deposit is REQUIRED with the application within 10 working days. FULL PAYMENT is required before August 15, 2015. No space assignments will be made unless payment is received on time.
收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) Exhibit Rates
類(lèi)型 Type |
規(guī)格 Size |
中國(guó)參展商 Chinese Exhibitor |
海外參展商 Foreign Exhibitor |
備注 Remarks |
標(biāo)準(zhǔn)展位 Standard booth |
3m×3m |
5800元/個(gè) RMB5,800 / booth |
1000美元/個(gè) US$1,000 / booth |
標(biāo)準(zhǔn)展位,主辦方統(tǒng)一裝修 Standard booth, identical decoration by the organizers |
光地 Raw space |
36㎡起租
|
300元/㎡ RMB300 /㎡ |
50美元/㎡ US$50 /㎡ |
光地 Raw space |
(此次展會(huì)為首屆政府展,企業(yè)提供企業(yè)資質(zhì),政府審核通過(guò)后,可免費(fèi)參展?。?br />